NAME

App::Greple::xlate - modul de suport pentru traducere pentru Greple

SYNOPSIS

greple -Mxlate -e ENGINE --xlate pattern target-file

greple -Mxlate::deepl --xlate pattern target-file

VERSION

Version 0.39

DESCRIPTION

Modulul Greple xlate găsește blocurile de text dorite și le înlocuiește cu textul tradus. În prezent, modulul DeepL (deepl.pm) și ChatGPT (gpt3.pm) sunt implementate ca un motor back-end. Suportul experimental pentru gpt-4 și gpt-4o este, de asemenea, inclus.

Dacă doriți să traduceți blocuri de text normale într-un document scris în stilul Perl's pod, utilizați comanda greple cu modulul xlate::deepl și perl astfel:

greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^([\w\pP].*\n)+' --all foo.pm

În această comandă, șirul de modele ^([\w\pP].*\n)+ înseamnă linii consecutive care încep cu litere alfanumerice și de punctuație. Această comandă afișează evidențiată zona care urmează să fie tradusă. Opțiunea --all este utilizată pentru a produce întregul text.

Apoi se adaugă opțiunea --xlate pentru a traduce zona selectată. Apoi, se vor găsi secțiunile dorite și se vor înlocui cu ieșirea comenzii deepl.

În mod implicit, textul original și cel tradus sunt tipărite în formatul "conflict marker" compatibil cu git(1). Utilizând formatul ifdef, puteți obține cu ușurință partea dorită prin comanda unifdef(1). Formatul de ieșire poate fi specificat prin opțiunea --xlate-format.

Dacă doriți să traduceți întregul text, utilizați opțiunea --match-all. Aceasta este o scurtătură pentru a specifica modelul (?s).+ care se potrivește cu întregul text.

Datele din formatul markerilor de conflict pot fi vizualizate în stil paralel prin comanda sdif cu opțiunea -V. Deoarece nu are sens să comparați fiecare șir de caractere, este recomandată opțiunea --no-cdif. Dacă nu trebuie să colorați textul, specificați --no-textcolor (sau --no-tc).

sdif -V --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm

NORMALIZATION

Prelucrarea se face în unități specificate, dar în cazul unei secvențe de linii multiple de text nevid, acestea sunt convertite împreună într-o singură linie. Această operațiune se efectuează după cum urmează:

  • Se elimină spațiul alb de la începutul și sfârșitul fiecărei linii.

  • Dacă o linie se termină cu un caracter de punctuație de lățime maximă, concatenarea se face cu linia următoare.

  • Dacă o linie se termină cu un caracter de lățime întreagă și următoarea linie începe cu un caracter de lățime întreagă, se concatenează liniile.

  • Dacă sfârșitul sau începutul unei linii nu este un caracter de lățime maximă, concatenați-le prin inserarea unui caracter de spațiu.

Datele din cache sunt gestionate pe baza textului normalizat, astfel încât, chiar dacă sunt efectuate modificări care nu afectează rezultatele normalizării, datele de traducere din cache vor fi în continuare eficiente.

Acest proces de normalizare se efectuează numai pentru primul model (al 0-lea) și pentru cel cu număr par. Astfel, dacă sunt specificate două modele după cum urmează, textul care corespunde primului model va fi prelucrat după normalizare și nu va fi efectuat niciun proces de normalizare pentru textul care corespunde celui de-al doilea model.

greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Prin urmare, utilizați primul model pentru textul care urmează să fie prelucrat prin combinarea mai multor linii într-o singură linie și utilizați al doilea model pentru textul preformattat. Dacă nu există text care să se potrivească în primul model, atunci se utilizează un model care nu se potrivește cu nimic, cum ar fi (?!).

MASKING

Ocazional, există părți de text pe care nu le doriți traduse. De exemplu, etichetele din fișierele markdown. DeepL sugerează ca, în astfel de cazuri, partea de text care trebuie exclusă să fie convertită în etichete XML, tradusă și apoi restaurată după finalizarea traducerii. Pentru a sprijini acest lucru, este posibil să se specifice părțile care urmează să fie mascate de la traducere.

--xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

Aceasta va interpreta fiecare linie din fișierul `MASKPATTERN` ca o expresie regulată, va traduce șirurile care corespund acesteia și va reveni după procesare. Liniile care încep cu # sunt ignorate.

Această interfață este experimentală și poate fi modificată în viitor.

OPTIONS

--xlate
--xlate-color
--xlate-fold
--xlate-fold-width=n (Default: 70)

Invocați procesul de traducere pentru fiecare zonă corespunzătoare.

Fără această opțiune, greple se comportă ca o comandă de căutare normală. Astfel, puteți verifica ce parte a fișierului va face obiectul traducerii înainte de a invoca lucrul efectiv.

Rezultatul comenzii merge la ieșire standard, deci redirecționați-l către fișier dacă este necesar sau luați în considerare utilizarea modulului App::Greple::update.

Opțiunea --xlate apelează opțiunea --xlate-color cu opțiunea --color=never.

Cu opțiunea --xlate-fold, textul convertit este pliat cu lățimea specificată. Lățimea implicită este 70 și poate fi stabilită prin opțiunea --xlate-fold-width. Patru coloane sunt rezervate pentru operațiunea de rulare, astfel încât fiecare linie poate conține cel mult 74 de caractere.

--xlate-engine=engine

Specifică motorul de traducere care urmează să fie utilizat. Dacă specificați direct modulul motorului, cum ar fi -Mxlate::deepl, nu este necesar să utilizați această opțiune.

În acest moment, sunt disponibile următoarele motoare

  • deepl: DeepL API

  • gpt3: gpt-3.5-turbo

  • gpt4: gpt-4-turbo

  • gpt4o: gpt-4o-mini

    Interfața lui gpt-4o este instabilă și nu se poate garanta că funcționează corect în acest moment.

--xlate-labor
--xlabor

În loc să apelați motorul de traducere, se așteaptă să lucrați pentru. După pregătirea textului care urmează să fie tradus, acestea sunt copiate în clipboard. Se așteaptă să le lipiți în formular, să copiați rezultatul în clipboard și să apăsați return.

--xlate-to (Default: EN-US)

Specificați limba țintă. Puteți obține limbile disponibile prin comanda deepl languages atunci când se utilizează motorul DeepL.

--xlate-format=format (Default: conflict)

Specificați formatul de ieșire pentru textul original și cel tradus.

Următoarele formate, altele decât xtxt, presupun că partea care urmează să fie tradusă este o colecție de linii. De fapt, este posibil să se traducă doar o parte a unei linii, iar specificarea unui alt format decât xtxt nu va produce rezultate semnificative.

conflict, cm

Textul original și cel convertit sunt tipărite în formatul de marker de conflict git(1).

<<<<<<< ORIGINAL
original text
=======
translated Japanese text
>>>>>>> JA

Puteți recupera fișierul original prin următoarea comandă sed(1).

sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'
colon, :::::::

Textul original și cel convertit sunt tipărite în notarea stilului de bloc markdown div.

::::::: ORIGINAL
original text
:::::::
::::::: JA
translated Japanese text
:::::::

Aceasta înseamnă că:

<div class="ORIGINAL">
original text
</div>
<div class="JA">
translated Japanese text
</div>

Numărul de două puncte este de 7 în mod implicit. Dacă specificați o secvență de două puncte precum :::::, aceasta este utilizată în locul celor 7 două puncte.

ifdef

Textul original și cel convertit sunt tipărite în formatul cpp(1) #ifdef.

#ifdef ORIGINAL
original text
#endif
#ifdef JA
translated Japanese text
#endif

Puteți recupera doar textul japonez prin comanda unifdef:

unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm
space
space+

Textul original și cel convertit sunt tipărite separate de o singură linie albă. Pentru space+, se tipărește și o linie nouă după textul convertit.

xtxt

Dacă formatul este xtxt (text tradus) sau necunoscut, se tipărește numai textul tradus.

--xlate-maxlen=chars (Default: 0)

Specificați lungimea maximă a textului care urmează să fie trimis la API deodată. Valoarea implicită este setată ca pentru serviciul de cont gratuit DeepL: 128K pentru API (--xlate) și 5000 pentru interfața clipboard (--xlate-labor). Este posibil să puteți modifica aceste valori dacă utilizați serviciul Pro.

--xlate-maxline=n (Default: 0)

Specificați numărul maxim de linii de text care urmează să fie trimise simultan către API.

Setați această valoare la 1 dacă doriți să traduceți un rând pe rând. Această opțiune are prioritate față de opțiunea --xlate-maxlen.

--[no-]xlate-progress (Default: True)

Vedeți rezultatul traducerii în timp real în ieșirea STDERR.

--xlate-stripe

Utilizați modulul App::Greple::stripe pentru a afișa partea corespunzătoare prin metoda zebrei. Acest lucru este util atunci când părțile potrivite sunt conectate spate în spate.

Paleta de culori este comutată în funcție de culoarea de fundal a terminalului. Dacă doriți să specificați explicit, puteți utiliza --xlate-stripe-light sau --xlate-stripe-dark.

--match-all

Setați întregul text al fișierului ca zonă țintă.

CACHE OPTIONS

Modulul xlate poate stoca în memoria cache textul traducerii pentru fiecare fișier și îl poate citi înainte de execuție, pentru a elimina costurile suplimentare de solicitare a serverului. Cu strategia implicită de cache auto, acesta păstrează datele din cache numai atunci când fișierul cache există pentru fișierul țintă.

Utilizați --xlate-cache=clear pentru a iniția gestionarea cache-ului sau pentru a curăța toate datele cache existente. Odată executat cu această opțiune, se va crea un nou fișier cache dacă nu există unul și apoi se va actualiza automat.

--xlate-cache=strategy
auto (Default)

Menține fișierul cache dacă acesta există.

create

Creează un fișier cache gol și iese.

always, yes, 1

Menține oricum memoria cache în măsura în care fișierul țintă este un fișier normal.

clear

Ștergeți mai întâi datele din memoria cache.

never, no, 0

Nu utilizează niciodată fișierul cache, chiar dacă există.

accumulate

Prin comportament implicit, datele neutilizate sunt eliminate din fișierul cache. Dacă nu doriți să le eliminați și să le păstrați în fișier, utilizați acumulare.

--xlate-update

Această opțiune forțează actualizarea fișierului cache chiar dacă nu este necesar.

COMMAND LINE INTERFACE

Puteți utiliza cu ușurință acest modul din linia de comandă, folosind comanda xlate inclusă în distribuție. Consultați informațiile din ajutorul xlate pentru utilizare.

Comanda xlate funcționează de comun acord cu mediul Docker, astfel încât, chiar dacă nu aveți nimic instalat la îndemână, îl puteți utiliza atâta timp cât Docker este disponibil. Utilizați opțiunea -D sau -C.

De asemenea, deoarece sunt furnizate makefile-uri pentru diferite stiluri de documente, traducerea în alte limbi este posibilă fără specificații speciale. Utilizați opțiunea -M.

De asemenea, puteți combina opțiunile Docker și make, astfel încât să puteți rula make într-un mediu Docker.

Rularea ca xlate -GC va lansa un shell cu depozitul git de lucru curent montat.

Citiți articolul japonez din secțiunea "SEE ALSO" pentru detalii.

xlate [ options ] -t lang file [ greple options ]
    -h   help
    -v   show version
    -d   debug
    -n   dry-run
    -a   use API
    -c   just check translation area
    -r   refresh cache
    -s   silent mode
    -e # translation engine (default "deepl")
    -p # pattern to determine translation area
    -w # wrap line by # width
    -o # output format (default "xtxt", or "cm", "ifdef")
    -f # from lang (ignored)
    -t # to lang (required, no default)
    -m # max length per API call
    -l # show library files (XLATE.mk, xlate.el)
    --   terminate option parsing
Make options
    -M   run make
    -n   dry-run
Docker options
    -G   mount git top-level directory
    -B   run in non-interactive (batch) mode
    -R   mount read-only
    -E * specify environment variable to be inherited
    -I * specify altanative docker image (default: tecolicom/xlate:version)
    -D * run xlate on the container with the rest parameters
    -C * run following command on the container, or run shell

Control Files:
    *.LANG    translation languates
    *.FORMAT  translation foramt (xtxt, cm, ifdef)
    *.ENGINE  translation engine (deepl or gpt3)

EMACS

Încărcați fișierul xlate.el inclus în depozit pentru a utiliza comanda xlate din editorul Emacs. Funcția xlate-region traduce regiunea dată. Limba implicită este EN-US și puteți specifica limba invocând-o cu argumentul prefix.

ENVIRONMENT

DEEPL_AUTH_KEY

Setați cheia de autentificare pentru serviciul DeepL.

OPENAI_API_KEY

Cheia de autentificare OpenAI.

INSTALL

CPANMINUS

$ cpanm App::Greple::xlate

TOOLS

Trebuie să instalați instrumentele de linie de comandă pentru DeepL și ChatGPT.

https://github.com/DeepLcom/deepl-python

https://github.com/tecolicom/App-gpty

SEE ALSO

App::Greple::xlate

App::Greple::xlate::deepl.

App::Greple::xlate::gpt3

https://hub.docker.com/r/tecolicom/xlate

https://github.com/DeepLcom/deepl-python

DeepL Biblioteca Python și comanda CLI.

https://github.com/openai/openai-python

Biblioteca OpenAI Python

https://github.com/tecolicom/App-gpty

Interfață de linie de comandă OpenAI

App::Greple

Consultați manualul greple pentru detalii despre modelul de text țintă. Utilizați opțiunile --inside, --outside, --include, --exclude pentru a limita zona de potrivire.

App::Greple::update

Puteți utiliza modulul -Mupdate pentru a modifica fișierele în funcție de rezultatul comenzii greple.

App::sdif

Folosiți sdif pentru a afișa formatul markerilor de conflict unul lângă altul cu opțiunea -V.

ARTICLES

AUTHOR

Kazumasa Utashiro

LICENSE

Copyright © 2023-2024 Kazumasa Utashiro.

This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl itself.