NAME

App::Greple::xlate - translation support module for greple

SYNOPSIS

greple -Mxlate -e ENGINE --xlate pattern target-file

greple -Mxlate::deepl --xlate pattern target-file

VERSION

Version 0.44

DESCRIPTION

Greple xlate module find desired text blocks and replace them by the translated text. Currently DeepL (deepl.pm) and ChatGPT (gpt3.pm) module are implemented as a back-end engine. Experimental support for gpt-4 and gpt-4o are also included.

If you want to translate normal text blocks in a document written in the Perl's pod style, use greple command with xlate::deepl and perl module like this:

greple -Mxlate::deepl -Mperl --pod --re '^([\w\pP].*\n)+' --all foo.pm

In this command, pattern string ^([\w\pP].*\n)+ means consecutive lines starting with alpha-numeric and punctuation letter. This command show the area to be translated highlighted. Option --all is used to produce entire text.

Then add --xlate option to translate the selected area. Then, it will find the desired sections and replace them by the deepl command output.

By default, original and translated text is printed in the "conflict marker" format compatible with git(1). Using ifdef format, you can get desired part by unifdef(1) command easily. Output format can be specified by --xlate-format option.

If you want to translate entire text, use --match-all option. This is a short-cut to specify the pattern (?s).+ which matches entire text.

Conflict marker format data can be viewed in side-by-side style by sdif command with -V option. Since it makes no sense to compare on a per-string basis, the --no-cdif option is recommended. If you do not need to color the text, specify --no-textcolor (or --no-tc).

sdif -V --no-tc --no-cdif data_shishin.deepl-EN-US.cm

NORMALIZATION

Processing is done in specified units, but in the case of a sequence of multiple lines of non-empty text, they are converted together into a single line. This operation is performed as follows:

  • Remove white space at the beginning and end of each line.

  • If a line ends with a full-width punctuation character, concatenate with next line.

  • If a line ends with a full-width character and the next line begins with a full-width character, concatenate the lines.

  • If either the end or the beginning of a line is not a full-width character, concatenate them by inserting a space character.

Cache data is managed based on the normalized text, so even if modifications are made that do not affect the normalization results, the cached translation data will still be effective.

This normalization process is performed only for the first (0th) and even-numbered pattern. Thus, if two patterns are specified as follows, the text matching the first pattern will be processed after normalization, and no normalization process will be performed on the text matching the second pattern.

greple -Mxlate -E normalized -E not-normalized

Therefore, use the first pattern for text that is to be processed by combining multiple lines into a single line, and use the second pattern for pre-formatted text. If there is no text to match in the first pattern, use a pattern that does not match anything, such as (?!).

MASKING

Occasionally, there are parts of text that you do not want translated. For example, tags in markdown files. DeepL suggests that in such cases, the part of the text to be excluded be converted to XML tags, translated, and then restored after the translation is complete. To support this, it is possible to specify the parts to be masked from translation.

--xlate-setopt maskfile=MASKPATTERN

This will interpret each line of the file `MASKPATTERN` as a regular expression, translate strings matching it, and revert after processing. Lines beginning with # are ignored.

Complex pattern can be written on multiple lines with backslash escpaed newline.

How the text is transformed by masking can be seen by --xlate-mask option.

This interface is experimental and subject to change in the future.

OPTIONS

--xlate
--xlate-color
--xlate-fold
--xlate-fold-width=n (Default: 70)

Invoke the translation process for each matched area.

Without this option, greple behaves as a normal search command. So you can check which part of the file will be subject of the translation before invoking actual work.

Command result goes to standard out, so redirect to file if necessary, or consider to use App::Greple::update module.

Option --xlate calls --xlate-color option with --color=never option.

With --xlate-fold option, converted text is folded by the specified width. Default width is 70 and can be set by --xlate-fold-width option. Four columns are reserved for run-in operation, so each line could hold 74 characters at most.

--xlate-engine=engine

Specifies the translation engine to be used. If you specify the engine module directly, such as -Mxlate::deepl, you do not need to use this option.

At this time, the following engines are available

  • deepl: DeepL API

  • gpt3: gpt-3.5-turbo

  • gpt4: gpt-4-turbo

  • gpt4o: gpt-4o-mini

    gpt-4o's interface is unstable and cannot be guaranteed to work correctly at the moment.

--xlate-labor
--xlabor

Instead of calling translation engine, you are expected to work for. After preparing text to be translated, they are copied to the clipboard. You are expected to paste them to the form, copy the result to the clipboard, and hit return.

--xlate-to (Default: EN-US)

Specify the target language. You can get available languages by deepl languages command when using DeepL engine.

--xlate-format=format (Default: conflict)

Specify the output format for original and translated text.

The following formats other than xtxt assume that the part to be translated is a collection of lines. In fact, it is possible to translate only a portion of a line, and specifying a format other than xtxt will not produce meaningful results.

conflict, cm

Original and converted text are printed in git(1) conflict marker format.

<<<<<<< ORIGINAL
original text
=======
translated Japanese text
>>>>>>> JA

You can recover the original file by next sed(1) command.

sed -e '/^<<<<<<< /d' -e '/^=======$/,/^>>>>>>> /d'
colon, :::::::

The original and translated text are output in a markdown's custom container style.

::::::: ORIGINAL
original text
:::::::
::::::: JA
translated Japanese text
:::::::

Above text will be translated to the following in HTML.

<div class="ORIGINAL">
original text
</div>
<div class="JA">
translated Japanese text
</div>

Number of colon is 7 by default. If you specify colon sequence like :::::, it is used instead of 7 colons.

ifdef

Original and converted text are printed in cpp(1) #ifdef format.

#ifdef ORIGINAL
original text
#endif
#ifdef JA
translated Japanese text
#endif

You can retrieve only Japanese text by the unifdef command:

unifdef -UORIGINAL -DJA foo.ja.pm
space
space+

Original and converted text are printed separated by single blank line. For space+, it also outputs a newline after the converted text.

xtxt

If the format is xtxt (translated text) or unkown, only translated text is printed.

--xlate-maxlen=chars (Default: 0)

Specify the maximum length of text to be sent to the API at once. Default value is set as for free DeepL account service: 128K for the API (--xlate) and 5000 for the clipboard interface (--xlate-labor). You may be able to change these value if you are using Pro service.

--xlate-maxline=n (Default: 0)

Specify the maximum lines of text to be sent to the API at once.

Set this value to 1 if you want to translate one line at a time. This option takes precedence over the --xlate-maxlen option.

--[no-]xlate-progress (Default: True)

See the tranlsation result in real time in the STDERR output.

--xlate-stripe

Use App::Greple::stripe module to show the matched part by zebra striping fashion. This is useful when the matched parts are connected back-to-back.

The color palette is switched according to the background color of the terminal. If you want to specify explicitly, you can use --xlate-stripe-light or --xlate-stripe-dark.

--xlate-mask

Perform masking function and display the converted text as is without restoration.

--match-all

Set the whole text of the file as a target area.

CACHE OPTIONS

xlate module can store cached text of translation for each file and read it before execution to eliminate the overhead of asking to server. With the default cache strategy auto, it maintains cache data only when the cache file exists for target file.

Use --xlate-cache=clear to initiate cache management or to clean up all existing cache data. Once executed with this option, a new cache file will be created if one does not exist and then automatically maintained afterward.

--xlate-cache=strategy
auto (Default)

Maintain the cache file if it exists.

create

Create empty cache file and exit.

always, yes, 1

Maintain cache anyway as far as the target is normal file.

clear

Clear the cache data first.

never, no, 0

Never use cache file even if it exists.

accumulate

By default behavior, unused data is removed from the cache file. If you don't want to remove them and keep in the file, use accumulate.

--xlate-update

This option forces to update cache file even if it is not necessary.

COMMAND LINE INTERFACE

You can easily use this module from the command line by using the xlate command included in the distribution. See the xlate help information for usage.

The xlate command works in concert with the Docker environment, so even if you do not have anything installed on hand, you can use it as long as Docker is available. Use -D or -C option.

Also, since makefiles for various document styles are provided, translation into other languages is possible without special specification. Use -M option.

You can also combine the Docker and make options so that you can run make in a Docker environment.

Running like xlate -GC will launch a shell with the current working git repository mounted.

Read Japanese article in "SEE ALSO" section for detail.

xlate [ options ] -t lang file [ greple options ]
    -h   help
    -v   show version
    -d   debug
    -n   dry-run
    -a   use API
    -c   just check translation area
    -r   refresh cache
    -s   silent mode
    -e # translation engine (default "deepl")
    -p # pattern to determine translation area
    -x # file containing mask patterns
    -w # wrap line by # width
    -o # output format (default "xtxt", or "cm", "ifdef")
    -f # from lang (ignored)
    -t # to lang (required, no default)
    -m # max length per API call
    -l # show library files (XLATE.mk, xlate.el)
    --   terminate option parsing
Make options
    -M   run make
    -n   dry-run
Docker options
    -G   mount git top-level directory
    -B   run in non-interactive (batch) mode
    -R   mount read-only
    -E * specify environment variable to be inherited
    -I * docker image name or version (default: tecolicom/xlate:version)
    -D * run xlate on the container with the rest parameters
    -C * run following command on the container, or run shell

Control Files:
    *.LANG    translation languates
    *.FORMAT  translation foramt (xtxt, cm, ifdef, colon, space)
    *.ENGINE  translation engine (deepl, gpt3, gpt4, gpt4o)

EMACS

Load the xlate.el file included in the repository to use xlate command from Emacs editor. xlate-region function translate the given region. Default language is EN-US and you can specify language invoking it with prefix argument.

ENVIRONMENT

DEEPL_AUTH_KEY

Set your authentication key for DeepL service.

OPENAI_API_KEY

OpenAI authentication key.

INSTALL

CPANMINUS

$ cpanm App::Greple::xlate

TOOLS

You have to install command line tools for DeepL and ChatGPT.

https://github.com/DeepLcom/deepl-python

https://github.com/tecolicom/App-gpty

SEE ALSO

App::Greple::xlate

App::Greple::xlate::deepl

App::Greple::xlate::gpt3

ARTICLES

AUTHOR

Kazumasa Utashiro

LICENSE

Copyright © 2023-2024 Kazumasa Utashiro.

This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the same terms as Perl itself.