NAME

Leyland::Manual::Localization - Localizing Leyland applications

VERSION

version 1.000001

LANGUAGE NEGOTIATION

As previously mentioned, when RESTful applications receive a request from a client, they negotiate the request and decide on a course of action based on the client's preferences, such as media type. Leyland performs all these negotiations by itself, except for language negotiation. This decision was made because language negotiation is quite impossible, for two main reasons:

1. In my experience, clients almost never send their preferred language with the HTTP request header "Accept-Language", instead using query parameters and other options.
2. Leyland really can't tell what languages your application provides.

Therefore, it is your responsibility to decide how to perform language negotiation and localize your application. Unless, of course, your application is not multilingual, in which case you shouldn't care about localization.

THE PROBLEM WITH CPAN'S LOCALIZATION MODULES

CPAN has quite a few modules for data localization, the most common being Locale::Maketext and Gettext (I think). The problem is that these modules aren't really cut out for language negotiation. Their only purpose seems to be to localize your application to the locale of the system on which it is running, which is completely pointless when dealing with web applications. These are not desktop applications we're letting end-users install on their PCs with an interface written in their native language. We are talking about web applications, probably running on virtual servers located thousands of miles from your end-users. Who the hell cares about the locale of the system?

When I write multilingual web applications, I want to let my end-users, which are visitors of my application, decide on their preferred language. This is why I created Locale::Wolowitz, which is a very simple localization system based on JSON. This is also the reason why, as opposed to logging and view classes, Leyland only provides Locale::Wolowitz as the choice for data localization (this may or may not change in the future).

Before attempting to start localizing your applications, please read the documentation of Locale::Wolowitz (don't worry, it's short and simple).

LOCALIZING WITH LEYLAND

To enable data localization with Locale::Wolowitz in Leyland applications, you need to set the "locales" configuration option in your app's class. This option should hold the path to a directory in which localization files of your applications reside, such as i18n/ under your application's top level directory:

# in MyApp.pm

sub setup {
	return {
		locales => './i18n',
		...
	};
}

Note that the setting takes an absolute path. You can provide a path relative to the current working dir (CWD) using ./ or ../, but whether this works or not depends on your operating system.

Once provided, Leyland will attempt to load all localization files located in this directory, and add a loc() method to the context object. This method takes the string to localize, and a list of zero or more values to use as replacements (if the string has placeholders). For this method to actually localize, you need to set the language of the request, with $c->set_lang(). For example:

# in one of your routes
get '^/$' {
	$c->set_lang('es'); # use Spanish
	$c->stash->{title} = $c->loc('Hello %1', $c->user->email_address);
	$c->template('index.html');
}

# in your views
<h1>[== $c->loc('Hello %1', $c->user->email_address);

And that's pretty much it. Note that Leyland does not (and cannot) localize the actual data of your application (such as database entries), that's your job of course.

WHAT'S NEXT?

Read Leyland::Manual::Logging to learn how to print log messages from your application or return to the table of contents.

AUTHOR

Ido Perlmuter, <ido at ido50.net>

BUGS

Please report any bugs or feature requests to bug-Leyland at rt.cpan.org, or through the web interface at http://rt.cpan.org/NoAuth/ReportBug.html?Queue=Leyland. I will be notified, and then you'll automatically be notified of progress on your bug as I make changes.

SUPPORT

You can find documentation for this module with the perldoc command.

perldoc Leyland::Manual::Localization

You can also look for information at:

LICENSE AND COPYRIGHT

Copyright 2010-2014 Ido Perlmuter.

This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of either: the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; or the Artistic License.

See http://dev.perl.org/licenses/ for more information.